La traduzione di un sito web – localizzazione in cinese, giapponese, coreano

First slide

 

Nei suoi anni di attività, Japan’s Way si è occupata di diversi progetti di traduzione di siti web in italiano, inglese, cinese, coreano e giapponese. La traduzione di un sito web non consiste semplicemente nella trasposizione da una lingua ad un’altra dei paragrafi di testo che appaiono in visualizzazione all’utente, ma è un vero e proprio processo di localizzazione e transcreazione. 

I siti web, soprattutto quelli aziendali, hanno lo scopo di far conoscere il brand e commercializzare i prodotti. L’obiettivo principale del traduttore non è quindi quello di traslare fedelmente un messaggio, ma di adattarlo per lo specifico pubblico a cui quel sito è indirizzato.  

Un esempio sono i siti web giapponesiche si contrappongono a quelli cinesi per una sostanziale differenza: la verbosità. Un sito ricco di paragrafi e spiegazioni è maggiormente apprezzato dal pubblico giapponese, abituato a siti di aziende locali che descrivono sin nei minimi dettagli ogni servizio o prodotto. L’utente cinese, invece, apprezza maggiormente un sito veloce, essenziale, con un messaggio sintetico che colga subito il centro del discorso. D’altronde, chi naviga sul tuo sito molto probabilmente è interessato a fare business! 

traduzione sito web 1

Tradurre un sito web, quindi, è un processo nel quale il traduttore deve offrire un servizio ad hoc, avendo come riferimento il pubblico a cui quel sito è destinato.
Ma questo non è sufficiente, sono infatti necessarie conoscenze tecniche specifiche per la traduzione per siti web, che solo professionisti del settore e agenzie di traduzione specializzate, come Japan’s Way, sono in grado di offrire: 

  • Traduzione tramite formato testuale (word o excel 
  • Traduzione tramite codice sorgente (HTML, PHP, XML ecc.) 
  • Traduzione tramite CMS (wordpressJoomlaecc.) nel server se ci viene fornito l’accesso 

Il sito di Magazzino Italia è uno degli esempi di traduzione di siti web eseguita da Japan’s Way tenendo conto del processo detto sopra: l’agenzia ha realizzato la traduzione in cinese, coreano e giapponese. 

magazzino italia traduzione siti web

Il punto di forza di Japan’s Way risiede nella propria specializzazione, nel fatto di conoscere a fondo non solo la lingua, ma anche la cultura, il mondo cinese, coreano e giapponese, al punto da poter offrire di volta in volta servizi di localizzazione di siti web precisi e puntuali, mirati per il cliente finale. 

 

Altre news

10
Febbraio

Fiere 2.0: Moda Italia e Shoes from Italy @ Tokyo – produttori in presenza digitale

Si conclude oggi a Tokyo la fiera Moda Italia/Shoes from Italy (http://www.ice-tokyo.or.jp/5767). La kermesse nasce nel 2009 dall’unione di due fiere distinte: […]

Leggi di più
08
Febbraio

EPA – a due anni dall’Accordo di libero scambio EU-JP

Sono passati due anni dall’entrata in vigore dell’accordo di libero scambio tra Unione Europea e Giappone (Economic Partnership Agreement). L’EPA […]

Leggi di più
26
Gennaio

Spirito Cocktails – incontro B2B tra Giappone e Italia

Dal primo al 26 febbraio, la Camera di Commercio italiana in Giappone terrà una serie di incontri virtuali tra importatori giapponesi e Spirito Cocktails. L’azienda […]

Leggi di più
19
Gennaio

Vicenzaoro – La Fiera della gioielleria rimanda il proprio appuntamento

Quest’anno Vicenzaoro, il più grande Salone europeo dedicato all’oreficeria e alla gioielleria, non si terrà nel suo usuale appuntamento di […]

Leggi di più